jueves, 14 de marzo de 2013

Pia de'Tolomei y Maugham con macarrones en Florencia

Hace unos días, dejaba en este blog un par de citas de El velo pintado, de W. Somerset Maugham. El título estaba tomado del verso de Percy Bysshe Shelley, Lift not the painted veil which those who live… Sin embargo, en el prefacio de la novela, escrito por el propio autor, Maugham explica que la historia se la inspiraron unas líneas de la Divina Comedia de Dante


« "Deh, quando tu sarai tornato al mondo,
e riposato de la lunga via",
seguitò 'l terzo spirito al secondo,

"Ricorditi di me, che son la Pia;
Siena mi fé, disfecemi Maremma:
salsi colui che 'nnanellata pria

disposando m'avea con la sua gemma". »


«Ay, cuando al mundo hayas regresado,
y descansado de la larga ruta
‑siguió un tercer espíritu al segundo‑                                         

recuérdame, soy Pía, me hizo Siena,
Maremma me deshizo: bien lo sabe
aquel que, luego de poner su anillo,                                           
con su gema me había desposado.» 


Purgatorio, 130-136

Según propia confesión de Maugham, mientras devoraba montañas de macarrones en Florencia, durante unas vacaciones de Semana Santa cuando contaba sólo veinte años. ¿Quién es esta "Pía", a la que se refiere Dante? Esa es una pregunta que muchos se han formulado antes, y que los comentaristas de Alighieri se apresuraron a responder: se trata de Pia de'Tolomei. Según cuentan, fue muchacha de extremada belleza, nacida en Siena y muerta en Maremma, una región italiana que se extiende entre la Toscana y el Lacio. Según aquellos comentaristas, Pía se desposó con Paganello Pannocchieschi, señor del Castel di Pietra en Maremma, y podestà de Volterra y Lucca. Éste deseaba desposarse de nuevo, pero no podía hacerlo mientras su esposa siguiera con vida, por lo que se ocupó de que la vida de Pía se acortara convenientemente a sus designios, arrojándola por una ventana del castillo. Está documentado que este tal Nello se casó, tras enviudar, con Margherita Aldobrandeschi, pero los archivos no mencionan el nombre de la anterior esposa. Los primeros comentaristas de Dante consideran que es precisamente la Pía de la divina Comedia quien ocupaba ese lugar. Algunos estiman que la razón por la que Nello asesinó, o mandó asesinar, a su esposa fue por un arranque de celos o porque la dama había cometido algún desliz. Sea como fuere, tanto si Pía existió realmente como si no, la leyenda ha perdurado hasta nuestros días, y en los restos del Castel di Pietra una lápida recuerda a Pía, citando el mismo verso de Dante que hemos reproducido aquí. 
En cuanto a la novela de Maugham, guarda aún algunas anécdotas más: por ejemplo, las protestas que levantó el hecho de que algunos de los nombres que el autor escogió para sus personajes coincidieran con personas reales que se sintieron escarncidas. Maugham decidió cambiar, asimismo, el nombre de la ciudad donde se desarrolla parte de la acción, y convirtió Hong Kong en la imaginaria colonia de Tching-Yen. Al parecer, el libro había salido ya cuando saltó el 'escándalo' y se llevó a cabo el cambio, pero "algunos críticos astutos se negaron, aduciendo diversos motivos, a devolver el ejemplar que habían recibido". Esos ejemplares se vendieron más tarde a coleccionistas por sustanciosas sumas.

P. D.: después de terminar de escribir esto, ¡he conseguido ver el Panstarrs!

No hay comentarios:

Publicar un comentario